Kürtçe modern terminoloji sözlüğü internet ortamına aktarıldı

Prof. Dr. Abdullah Kıran'ın 2014 yılında kitap olarak yayınladığı sözlük, Kürtçe, Türkçe ve İngilizce olarak internet ortamında yayına başladı.

Kürtçenin farklı lehçelerinde hazırlanan modern terminolojik sözlük, internet ortamına taşındı. Akademik çalışmalarda kullanılabilecek sözcüklerin yer aldığı sözlüğün Türkçe ve İngilizce versiyonu da var.

İnternette yayına verilen sözlüğü, Muş Alparslan Üniversitesi Uluslararası İlişkiler Bölüm Başkanı Prof. Dr. Abdullah Kıran hazırladı. Daha önce sözlüğü Kürtçe, Türkçe ve İngilizce Sosyal Bilimler Sözlüğü (Ferhenga Zanistên Civakî) adıyla kitap olarak yayınlayan Kıran, Artı Gerçek’e yaptığı açıklamada 2014’te basılan sözlüğün daha verimli olması için online olarak okurun hizmetine sokulduğunu söyledi.

"Kürtçenin Bir Sorunu  da Ortak Terminoloji"

Kürtçenin önemli sorunlarından birinin Kürtlerin üzerinde ortak çalışma yapabileceği terminolojik kavramlar sözlüğüne sahip olmamaları olarak açıklayan Kıran, “Bu sözlüğü 2014 yılında Kürtçenin terminolojik sorunlarının çözümüne yanıt olabilmek amacıyla hazırladım. Kürtçenin modern terminolojik kavramlarda ortaklaşması, bilimsel çalışmaların yanı sıra günlük yaşamda da etkili kullanımı beraberinde getirecektir. Kitap halinde olunca herkese ulaşma olanakları sınırlıydı. Bu nedenle sözlüğün internet ortamına taşınması çalışmasını yürüttük” dedi.

Kıran, internet portalına taşınan sözlügün hazırlanış amacına ilişkin olarak ise şu bilgileri verdi:

"Sözlük Kürtçe, Türkçe ve İngilizce olarak hazırlandı. Sözlükteki kavramlar Kürtçe açıklamalı olarak verildi. Bilindiği gibi modern terminoloji sanayi devriminden sonra, tüm dünya dillerinde dilin yapısı esas alınarak türetme yoluyla şekillendi. Ancak Kürtler bu hususta geri kaldılar. Sanayi devrimi öncesinde Kürtçe dünyadaki en gelişmiş diller seviyesindeydi. Özellikle tarım ve hayvancılık alanındaki terminolojide. Akademik sözlük bu alandaki eksiklikleri doldurmaya çalışacaktır."

Kıran, çözüm süreci döneminde Kürtçeye dönük çalışmaların olumlu sonuçları beraberinde getirdiğini ancak çözüm sürecinin bitmesiyle Kürtçeye ilişkin çalışmaların da bundan negatif olarak etkilendiğini belirterek sözlerini şöyle sürdürdü:

“Yaklaşık 30 yıldır Kürtçe üzerine çalışıyorum. Akademik çalışmalarım süresinde birçok kavramı öğrencilerimle de tartışma olanağı buldum. Birçok Kürt öğrencim vardı, farklı coğrafyalardan gelmişlerdi. Onların da bu çalışmalara Kürtçenin zenginliğini katma anlamında ciddi katkıları oldu.”

Kitapta yayınlanandan çok daha geniş ve günün ihtiyaçları doğrultusunda yenilenen akademik sözlüğe okurlar www.ferhengakademik.org adresinden alaşabilirler.

(nerinaazad)

KÜLTÜR & SANAT Haberleri

1. İstanbul Kürt Film Fesivali başlıyor
Roja Newe yeniden gün ışığına çıktı
Arjen Arî Şiir Yarışması ile İlgili İddialar Konusunda Zorunlu Bir Açıklama
Fasa'lı Zerdüşt ve Mazdak'tan Abu Muslim ve Ötesine Kadar Yol'un Hikayesi ( 4 )
Fasa'lı Zerdüşt ve Mazdak'tan Abu Muslim ve Ötesine Kadar Yol'un Hikayesi ( 3 )